「1両編成」「号車番号」? [日本語・外国語]
先日、北海道の踏切で鉄道車両とトレーラーの事故がありました。
そのニュースの中でよく使われていたのが、「1両編成の列車」という表現。
どうも変、しっくりこないような気がします。
それも二重の意味で…。
まず、「列車」をネット辞書で引くと、「大辞泉」の記述として「旅客や貨物を運ぶために線路上を走る連結した車両」と出ています。
語感から考えても、「列」を成しているから「列車」なのであって、1両しかないものは、「列車」という語感とは結びつかないのではないでしょうか。
もう一つ、「1両編成」の「編成」も変です。
「編成」とは複数の物・人が集まっている状態ではないでしょうか。
「1人編成の室内楽(合奏)」とか「1人編成のバンド」とは言わないと思います。
ちなみに、”専門用語”としては、車両1両で運行される鉄道車両を呼ぶのに「単行」という言葉がありますが、あまり一般的ではありません。
もちろん、いろんなテレビのリポーターが使っていた「電車」という呼び方は、完全な間違いです。
事故に遭ったのは「ディーゼルカー」ですので、一応「気動車」という呼び方があるようですが、これも一般的ではないと思います。
その場合、「電車」でなければ「列車」という言葉を使わざるを得ないのは理解できますが…。
ついでというわけでもありませんが、2日付のある新聞に「『号車』って変ですか?」という記事が載っていました。
JR東日本などが「号車番号をお確かめのうえ…」などと、アナウンスやウェブサイト上の記述に使っているとのこと。
たしかに、数字が付かずに「号車」だけを使うのは、おかしい気はします。
その新聞は「新潮国語辞典などの編修者で二松学舎大学の白藤礼幸・大学院教授(国語史)は、『例えば1号車は“1号+車両”で、数える場合の号は数字と強く結び付いた接尾語となる。表の区分単位で便宜的に使ううち、拡大使用されてきたのだろうが、あたかも名詞のように号車と使うのは問題であろう。何人目の“人目”や何階建ての“階建て”が名詞になり得ないのと同じだ』と指摘している」と書いています。
やはり「1号車」「2号車」などと、数字を入れるか、「何号車かをお確かめのうえ…」などという言い方しかないのでしょう…。
ちなみに、「車両番号」というと、「クハE231-1」など、1両ずつに付けられた番号になりますし、「列車番号」というと、時刻表などに載っている「531M」など、ダイヤ上(運行上)の番号のことを指します。
コメント 0