月餅売り場は大賑わい='08夏休み旅行記・Part2 シンガポール編(6)= [旅行・乗り物]
チャイナタウンでお昼ごはん='08夏休み旅行記・Part2 シンガポール編(5)=から続きます。
シンガポールから向かった「とある島にあるリゾート」に1週間滞在した話は後日に回すとして、日本への帰途、シンガポールに立ち寄った話から書きたいと思います。
シンガポールのフェリー埠頭に到着し、タクシー乗り場に行くと、こんな↓表示が。
惜しい!
シンガポールの公共の場所の表示には、「変な日本語」は少なかったので、まあこれくらいはご愛嬌でしょう…。
ということで、タクシーに乗ってまずはチャンギ空港に向かい、成田行きSQ638便(エアバスA380)へのチェックインを済ませます。
荷物を預けて身軽になったところで、飛行機の搭乗開始時刻まで5時間ほどあったので、シンガポールの中心部に向かうことにしました。
地下鉄(MRT)に乗って到着したのは、”シンガポールの銀座”ともいうべきオーチャードロード。
雨もようだったので、駅から近い「義安城」というショッピングセンターへ。
高島屋や紀伊国屋書店などが入っています。
高島屋の地下に入って見ると、月餅売り場が広がっていました。
きのう9月14日が旧暦8月15日の中秋節でした。
日本では「月見だんご」を飾りますが、中国や中華圏では月餅を贈り合ったり食べたりします。
日本のお中元売り場とクリスマスケーキ売り場とバレンタインデーのチョコレート売り場を合わせたような雰囲気とでも言いましょうか…。
試食品もそこかしこで提供されていて、床には食べ終わった客が捨てた爪楊枝が散乱してました。
中国人(中国系)らしいというか…。
隣のビルにはスターバックスもあって、もちろん月餅を売ってました。
(下の階には「鼎泰豊」も…。)
リゾートに行く前、マーライオンそばのスタバに行ったときも月餅があったのですが、写真は撮り忘れました。
(つづく)
シンガポールから向かった「とある島にあるリゾート」に1週間滞在した話は後日に回すとして、日本への帰途、シンガポールに立ち寄った話から書きたいと思います。
シンガポールのフェリー埠頭に到着し、タクシー乗り場に行くと、こんな↓表示が。
惜しい!
シンガポールの公共の場所の表示には、「変な日本語」は少なかったので、まあこれくらいはご愛嬌でしょう…。
ということで、タクシーに乗ってまずはチャンギ空港に向かい、成田行きSQ638便(エアバスA380)へのチェックインを済ませます。
荷物を預けて身軽になったところで、飛行機の搭乗開始時刻まで5時間ほどあったので、シンガポールの中心部に向かうことにしました。
地下鉄(MRT)に乗って到着したのは、”シンガポールの銀座”ともいうべきオーチャードロード。
雨もようだったので、駅から近い「義安城」というショッピングセンターへ。
高島屋や紀伊国屋書店などが入っています。
高島屋の地下に入って見ると、月餅売り場が広がっていました。
きのう9月14日が旧暦8月15日の中秋節でした。
日本では「月見だんご」を飾りますが、中国や中華圏では月餅を贈り合ったり食べたりします。
日本のお中元売り場とクリスマスケーキ売り場とバレンタインデーのチョコレート売り場を合わせたような雰囲気とでも言いましょうか…。
試食品もそこかしこで提供されていて、床には食べ終わった客が捨てた爪楊枝が散乱してました。
中国人(中国系)らしいというか…。
隣のビルにはスターバックスもあって、もちろん月餅を売ってました。
(下の階には「鼎泰豊」も…。)
リゾートに行く前、マーライオンそばのスタバに行ったときも月餅があったのですが、写真は撮り忘れました。
(つづく)
すごい賑わいですね!
by duke (2008-09-15 21:24)
「タクツー」ギャハハハ(≧▽≦)!
韓国に行った時、こういう日本語表記を沢山見つけて、
一人大ウケしていたことを思い出しました(笑)
試食後の爪楊枝が床に産卵・・・ではなく散乱しているのには驚きました^_^;
マナーが悪くなったといわれる日本でも、ここまでは・・・
by ぬれぴよこ (2008-09-19 22:02)
dukeさま
コメントありがとうございます。
中秋節までは2週間近くあったはずなのですが、売り場は異様に盛り上がってました。
香港あたりもすごいらしいですね。
by Lionbass (2008-09-24 22:56)
ぬれぴよこさま
「タクツー」くらいは大したことないと思いますよ。
こちら↓も見てください。
http://lionbass.blog.so-net.ne.jp/2006-12-13
以前「日本語でどづぞ」という本に関するエントリー↓でも書いたように、「変な日本語」を集めると、本がいくらでも書けそうです。
http://lionbass.blog.so-net.ne.jp/2008-02-25
by Lionbass (2008-09-24 23:00)
ギャハハハ(≧▽≦)爆!
『減塩蘇打のビスケット』のパッケージ、面白すぎます!
韓国に行った時に、部屋においてあるホテルの案内冊子を見たときにも思ったのですが、
ごく普通の人が間違って言ったり書いたりするのは、仕方ないと思うのですが・・・
ホテルの部屋に備え付ける冊子や、商品のパッケージに外国語を使うなら、
日本語に堪能な人のチェックを受けるのが普通なのでは???
でも逆に考えれば・・・日本人が着ているTシャツやトレーナーに書いてある横文字は、わかっている人から見ればとんでもないものがあるというのと同じなのでしょうかねぇ~^_^;
Lionbassさんからご覧になって、日本で使われている英語や中国語etc・・・はどうでしょうか?
by ぬれぴよこ (2008-09-30 19:28)
ぬれぴよこさま
日本にあふれる「変な英語」の話も、本が何冊も書けるくらいですが、たとえばこちら↓などご覧ください。<苦笑>
http://lionbass.blog.so-net.ne.jp/2006-12-21
by Lionbass (2008-10-02 16:57)